"Goûtez comme est bon le Seigneur"
Il y a des mots de la Bible que notre fondateur, le Vénérable Bruno Lantéri, affectionnait particulièrement. Parmi eux il y a cinq mots tirés du premier verset du livre biblique de la "Sagesse". Notre fondateur utilisait à son époque la traduction de la Bible appelée la "Vulgate". La Vulgate traduisait ainsi les mots en questions : "Sentite de Domino in bonitate" (Livre de la Sagesse, chapitre 1, verset 1). Voici ma façon de traduire ces mots latins : "Expérimentez que Dieu est bon." Je considère que c'est une des meilleures façons de décrire le coeur de la spiritualité de notre cher fondateur. Toute sa vie, Bruno Lantéri a voulu faire expérimenter la bonté de Dieu aux gens de son époque. C'est aussi la mission qui nous incombe à nous, les Oblats de la Vierge Marie, ses fils spirituels.
Les Bibles modernes ne traduisent plus ce verset de la même façon. Par exemple, la traduction liturgique de la Bible, utilisée lors des messes dans l'Église catholique, traduit ainsi ces quelques mots du verset 1 du livre de la Sagesse : "Ayez sur le Seigneur des pensées droites". Cette exhortation est très valable elle aussi, mais je ne pense pas que c'est ainsi que le Père Lantéri comprenait ce verset.
Et si ce verset tel que je l'ai traduit ci-dessus était si important pour notre fondateur, c'est sûrement parce que le jeune Bruno, alors qu'il était à l'université, est passé à deux doigts de "tomber" dans le jansénisme, cette doctrine fausse qui présente Dieu comme quelqu'un de sévère et de rigoureux. Nous sommes en droit de penser que Bruno Lantéri a reconnu comme étant une des plus grandes grâces de sa vie, le fait d'avoir eu quand il était jeune adulte, un guide spirituel qui lui a fait connaître le vrai Dieu, notre Père plein de bonté et de Miséricorde. C'est pourquoi, après cette découverte extraordinaire, notre fondateur a prêché en tout temps et en tout lieu, la MISÉRICORDE DU SEIGNEUR.
Si nous considérons les traductions actuelles de la Bible, c'est selon moi, le verset 9 du psaume 33 qui correspond au mieux à la façon dont Bruno Lantéri comprenait le premier verset du livre de la Sagesse. Le verset 9 du psaume 33 s'énonce ainsi : "Goutez et voyez comme est bon le Seigneur." (Psaume 33, verset 9).
Post scriptum : Un de mes confrères Oblats de la Vierge Marie des États-Unis, m'a envoyé le message suivant : "The American Bible translation reads as "Think of the Lord in goodness" which seems to be a good translation."
Voici un chant qui traduit très bien, selon moi, la façon dont le Père Lantéri voyait Dieu et priait Dieu :
Et voici, mis en chanson, le programme de vie de tout Oblat de la Vierge Marie :
Tu es bon
JE PASSERAI MA VIE
À DIRE À TOUS MES FRÈRES
QUE TU ES BON, OUI !
JE PASSERAI MA VIE
À DIRE À TOUS MES FRÈRES
QUE TU ES BON
1
Oh! Donne à mon coeur
Le rythme de ta joie
Ô Seigneur avec moi !
Oh! Donne à ma joie
Le rythme de ton coeur
Ô Seigneur !
2
Donne à ma chanson
Le rythme de ta vie
Ô Seigneur mon ami !
Oh! Donne à ma vie
Le rythme des chansons
De moisson !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire