« Il Silenzio »
« Il Silenzio »
(Le Silence) est une pièce de musique que toutes les personnes âgées
de vingt ans en plus, ont entendu, selon moi, durant leur vie. Cette pièce de
musique est associée à la guerre et on verra dans un instant pourquoi. Mais
cette magnifique mélodie est surtout une invitation au « silence »; à
faire silence et à se recueillir. Le plus grand, le plus dramatique et le plus
définitif des silences, sera bien sûr celui de la mort. Mais le silence est
aussi et surtout porteur de vie. Toute parole, surtout la parole pleine de signification,
est précédée et portée par le silence. Et s’il est vrai qu’en Dieu, « au commencement était la Parole »,
comme le dit si bien saint Jean (Jn 1, 1), pour l’être humain, la vérité est
tout autre: pour nous humains, « au commencement est
le silence ». D’ailleurs, dans notre monde, toutes les œuvres
grandioses ont commencé dans le silence. Jésus est né et est ressuscité « dans le silence de la
nuit », comme le dit si bien un chant de Noël.
« Il Silenzio »,
nous dit Wikipedia (on va chercher ses
sources où on peut) est une pièce instrumentale comportant un très court
texte écrit, dont le thème, joué à la trompette, est très fameux. Cette pièce
instrumentale a été composée en 1965, par le trompettiste Nini Rosso et
Guglielmo Brezza. Le thème de la mélodie est comme une extension des notes que
l’on retrouve au début de l’œuvre de Tchaikovsky, intitulée: le Capriccio italien. Il Silenzio est une œuvre commémorative, commandée
par les Pays-Bas, et qui
fut joué pour la première fois en 1965, pour commémorer le vingtième
anniversaire de la libération des Pays-Bas.
Il silenzio
(Di Nini Rosso – Brezza – Balley – Bernet)
* Dalida
* Dalida
E’ tanto triste tu lo sai
Che giorni inutili vivro’
pensando a te
Darei la vita
per averti sempre qui
vicino a me
Come una voce
che ormai conosco già
Questo silenzio
di te mi parlerà
Nulla potrebbe cambiar
Anche se devo aspettar
Amor, te ne vai
Ma tornerai
Ancor
“Buonanotte amore, buona notte
Ti rivedro’ nei miei sogni
Buonanotte
Buonanotte a te che sei lontano”
Nulla potrebbe cambiar
Anche se devo aspettar.
Amor, te ne vai
Ma tornerai
Ancor
Buona notte, amore
Ti rivedrò nei miei sogni
Buona notte a te che sei
lontana
Bonne nuit, mon amour
Je te reverrai dans mes rêves
Bonne nuit à toi qui es au loin.
Puisque j’aime bien christianiser
les textes des chansons, je transpose ces mots de la façon suivante, et j’en
fait une prière du soir, au moment du coucher. Cela devient comme un « Nunc Dimittis »
d’inspiration profane:
Bonne nuit, Trinité Sainte,
Je te verrai dans mes rêves.
Bonne nuit à toi qui es si proche.
Quelle
belle mélodie propice au silence et au sommeil de la nuit, prélude de notre
mort à tous!
4 févr. 2016 - Téléversé par Sergei Egorov
50+ videos Play all Mix - Andre' Rieu - Il Silenzio ( Melissa Venema ) - ALPENRésultats de recherche
Résultats Web
24 janv. 2012 - Téléversé par manufer64
Vídeo de Dalida - Bonsoir mon amour, versión en francés subtitulada en francés de Nini Rosso - Il ...