lundi 11 novembre 2013

Mattie Stepanek: artisan de paix

Mattie Stepanek : artisan de paix
Mattie J.T. Stepanek

En ce jour du 11 novembre 2013, où nous commémorons l’armistice, je désire faire connaître un jeune garçon décédé à l’âge de 14 ans, en 2004. Avant-hier, je n’avais jamais entendu parler de ce jeune homme (je suis conscient que j’ai, en une seconde, fait vieillir le jeune garçon, mais il a une telle maturité pour son âge, que je le considère comme un adulte) dont le nom est Mattie Stepanek (Matthew est son véritable prénom). C’est grâce à la chaîne télévisée EWTN que j’ai fait  la connaissance du jeune Mattie, hier soir. La mère de Mattie parlait de son fils et j’ai vu une vidéo très impressionnante où Mattie donnait les trois conditions pour devenir, selon lui, un artisan de paix (a peacemaker) et pour construire un monde où règne la paix. Si vous allez sur Wikipedia et que vous écrivez le nom de Mattie, vous lirez des lignes qui sont très surprenantes. En lisant ces lignes, je me disais : « Comment se fait-il que je n’aie jamais entendu parler de ce jeune prodige? » Voici les premières lignes du texte que l’on retrouve dans Wikipedia. Malheureusement, je n’ai pas trouvé le texte en français. J’en donnerai une traduction, mais il vaut toujours mieux lire l’original.

Matthew Joseph Thaddeus Stepanek (July 17, 1990 – June 22, 2004), known as Mattie Stepanek, was an American poet, who published five books of poetry and one book of essays. His volume Hartsongs (ici, il y a une erreur car le vrai titre est Heartsongs; je me suis permis de faire la correction) reached The New York Times bestsellers list.[1] He became a peace advocate and motivational speaker, and lobbied on Capitol Hill on behalf of peace[neutrality is disputed], people with disabilities, and children with life-threatening conditions. He has also won numerous awards.
Stepanek suffered from a rare form of muscular dystrophy, dysautonomic mitochondrial myopathy, that resulted in his death a month before his 14th birthday. His sister and two brothers also died from the disease during early childhood, and his mother has the adult form, diagnosed only after all four of her children were born.

Matthieu Joseph Thaddée Stepanek (17 juillet, 1990 -  22 juin, 2004), connu sous le nom de Mattie Stepanek, était un poète américain, qui a publié cinq livres de poésie et un livre d’essais. Son livre Heartsongs, est parvenu à atteindre la liste des bestsellers du New York Times. Il est devenu un avocat pour la paix et un conférencier motivateur. Il a milité sur la colline du Capitole, en faveur de la paix et pour les gens qui ont des handicaps, dont les enfants qui vivent des conditions qui menacent leur vie. Il a aussi gagné de nombreux prix.
Stepanek souffrait d’une rare forme de dystrophie musculaire (dont vous pouvez trouver le nom ci-dessus), qui l’a conduit à la mort un mois avant d’atteindre ses 14 ans. Sa sœur et deux de ses frères sont aussi décédés de la même maladie en bas âge, et sa mère souffre, à l’âge adulte, de la même maladie qui a été diagnostiquée uniquement après que ses enfants soient nés.

Je suis tout à fait conscient que ma traduction n’est pas parfaite ; et je m’en excuse.

Hier, à la télévision, je voyais Jeni, la mère de Mattie, affectée désormais par la terrible maladie. Elle est dans une chaise spéciale et a un tube à quelques centimètres de sa bouche. À toutes les deux phrases, elle doit aller puiser de l’air dans ce tube. Dans la vidéo que vous pourrez regarder dans un instant, M. Aroyo, qui conduit l’interview, demande à madame Stepanek : « Chère madame, vous avez dit en quelque part, que vous avez un jour atteint ce qu’on appelle « le fond du baril » (c’est moi qui paraphrase) ; que vous êtes allée aussi bas qu’il est possible d’aller dans notre condition humaine. Qu’est-ce qui vous a permis de sortir de là ? » Et madame Stepanek, d’avouer bien candidement, que son fils Mattie l’a grandement aidé, en lui disant ceci : « Maman, ne respire pas seulement pour vivre, comme automatiquement ; choisis de respirer ». Dans un autre interview, madame Stepanek dit que cela lui a pris des mois avant de comprendre le message que son fils lui a donné alors qu’il était sur son lit de mort. Mais un jour, elle a compris et elle a trouvé plusieurs raisons de vivre.

En écoutant le jeune Mattie hier, dans une vidéo où il donne les trois conditions pour atteindre la paix, ce qui m'a le plus impressionné, c’est ceci : ce jeune n’arrête pas de nous dire de façon très convaincante, que nous avons toujours le choix de nos actes. Il faut choisir, il faut décider. Il n’arrête pas de dire que tout dépend de nos décisions. Comme il fait bon entendre ce message, alors que tout le monde semble vouloir décider à notre place, ou mettre en doute la liberté humaine.

Le jeune Mattie parle souvent des chansons qu’il entend dans son cœur. Le titre de son livre, Heartsongs, signifie d’ailleurs cela. Dans une des vidéos mises sur internet, celle du 22 octobre 2010, nous entendons Mattie nous dire que quand il s’arrête, qu’il fait silence, il entend clairement une voix qui chante dans son cœur et qui lui dit : " Je t'aime, je t'aime. "

Mattie n’était pas supposé vivre après 2001. Il avait écrit pratiquement tous ses poèmes avant la fin de l’année 2001. En 2003, Mattie est devenu très malade et il perdait beaucoup de sang. Tout le monde pensait que c’était la fin. Un jour, un homme a donné à Jeni (la mère de Mattie) pour Mattie, une relique du Frère André Bessette. Mattie a « appliqué » la relique sur lui et il a prié. Après sa prière, il a dit qu’il était prêt à poursuivre la mission qui lui était confiée aussi longtemps que Dieu le voudrait. L’hémorragie de sang s’est arrêtée, sans que les médecins ne comprennent pourquoi. Dans les mois qui suivirent, le jeune Mattie est passé à la télévision, à l’émission d’Oprah Winfrey, ce qui lui a permis d'être connu par un large public. Il s’est ensuite lié d’amitié avec Jimmy Carter (l’ancien président des Etats-Unis) et a été interviewé plusieurs fois à la télévision. Tout cela, dans les deux dernières années de sa vie. On peut donc dire que c’est grâce à l’intercession du saint Frère André, que le message de Mattie est maintenant connu dans le monde entier.

Voici quelques uns de ses poèmes: 

Heartsong
By Mattie J. Stepanek (1990-2004)
I have a song, deep in my heart,
and only I can hear it.
If I close my eyes and sit very still
it is so easy to listen to my song
When my eyes are open
and I am so busy and moving and
busy, if I take time and listen very hard, I can still hear my heartsong.
It makes me feel happy.
Happier than ever.
Happier than everywhere,
and everything and everyone in the whole wide world.
Happy like thinking about
Going to Heaven when I die.
My heartsong sounds like this-
I love you! I love you!
How happy can you be!
How happy can you make this whole world be!
And sometimes it’s other
Tunes and words, too.
But it always sings the same special song.
But do you know what?
All people have a special song inside their hearts!
Everyone in the whole wide world has a special heartsong.
If you believe in magical, musical hearts.
And if you believe you can be happy
Then you, too, will hear your song. 

Pour entendre Mattie réciter lui-même ce poème, veuillez cliquer sur le lien suivant, et vous rendre à la 37ème minute, 26ème seconde: 
  1. World Over - Suffering - Raymond Arroyo with Jeni Stepanek, Ph.D ...

    www.youtube.com/watch?v=zK2mQJKwhFU
    22 oct. 2010 - Ajouté par EWTN
    EWTN Global Catholic Television Network: World Over - Raymond Arroyo - Jeni Stepanek, Ph.D. and ...   

The Language of God

 Do you know what
Language God speaks?
God speaks Every-Language.
That's because God made
Everyone and Gave
Everyone different Languages.
And God understands all of them.
And do you know what is God's
Favorite Language?
God's favorite language is
Not grown-ups's language,
But the Language of Children.
That's because children
Are special to God.
Children know how to share,
And they never lose
Their Heart-Songs.

Et voici maintenant, ce qui est considéré comme étant le poème le plus fameux, ou le plus connu, qu'ait écrit le jeune Mattie. Il a écrit ce poème le jour du terrible attentat aux tours du World Trade Center , le 11 septembre 2001,  " pour notre monde ". 

For Our World

We need to stop.
Just stop.
Stop for a moment.
Before anybody
Says or does anything
That may hurt anyone else.


We need to be silent.
Just silent.
Silent for a moment.
Before we forever lose
The blessing of songs
That grow in our hearts.


We need to notice.
Just notice.
Notice for a moment.
Before the future slips away
Into ashes and dust of humility.
Stop, be silent, and notice.
In so many ways, we are the same.
Our differences are unique treasures.
We have, we are, a mosaic of gifts
To nurture, to offer, to accept.


We need to be.
Just be.
Be for a moment.
Kind and gentle, innocent and trusting,
Like children and lambs,
Never judging or vengeful
Like the judging and vengeful.
And now, let us pray,
Differently, yet together,
Before there is no earth, no life,
No chance for peace.

September 11, 2001
© Matthew Joseph Thaddeus Stepanek 1990 -2004
from Hope Through Heartsongs, Hyperion, 2002
Mattie Stepanek was 11 years old when he wrote this poem on the day of 9-11.

 Et si vous désirez entendre Mattie réciter lui-même le poème, veuillez cliquer ici : 
  1. For Our World by Mattie J.T. Stepanek - YouTube

    www.youtube.com/watch?v=q29fkAO4uro
    16 avr. 2013 - Ajouté par Jeni Stepanek
    One of Mattie J.T. Stepanek's most popular (and needed) poems. Mattie wrote this poem on September 11, 2001 as an international passage  ...





1 commentaire:

  1. Je ne connaissais pas ce jeune adolescent très courageux ! C'est très touchant...
    Merci de nous l'avoir partagé.

    RépondreSupprimer