Joe Biden et le psaume 91 (90)
En l'espace de quelques semaines, j'ai entendu à deux reprises monsieur Joe Biden réciter des paroles inspirées du psaume 91 ou 90, dépendamment de la Bible que vous utilisez. Monsieur Biden ne cite pas les paroles mêmes du psaume, mais des mots qui ont un lien évident avec ce psaume de confiance. Manifestement, le nouveau président des États-Unis d'Amérique aime ce psaume. C'est une bonne chose car les paroles du psaume l'aideront sûrement à être patient alors que monsieur Trump s'accroche désespérément au pouvoir.
La première fois :
La première fois que j'ai entendu monsieur Biden faire référence au psaume 91, c'est lorsqu'il a raconté la conversation qu'il a eue avec monsieur Jacob Blake, qui était hospitalisé après avoir été blessé par balles par des policiers à Kenosha, au Wisconsin.
Monsieur Biden se trompe cependant de psaume dans la vidéo ci-dessous. Il parle du psaume 23, qui est aussi un psaume de confiance, mais il cite une hymne basée sur le psaume 91. Je pense qu'il y a ici méprise de la part de monsieur Joe Biden car selon moi, monsieur Jacob Blake a cité le psaume 23 ou 22, dépendamment de la Bible que vous utilisez. Or le psaume 23 (22) est mon psaume de confiance préféré dans la Bible:
PSAUME 22
01 Le Seigneur est mon berger : je ne manque de rien. *
02 Sur des prés d'herbe fraîche, il me fait reposer. Il me mène vers les eaux tranquilles
03 et me fait revivre ; * il me conduit par le juste chemin pour l'honneur de son nom.
04 Si je traverse les ravins de la mort, je ne crains aucun mal, * car tu es avec moi : ton bâton me guide et me rassure.
05 Tu prépares la table pour moi devant mes ennemis ; * tu répands le parfum sur ma tête, ma coupe est débordante.
06 Grâce et bonheur m'accompagnent tous les jours de ma vie ; * j'habiterai la maison du Seigneur pour la durée de mes jours.
Résultats de recherche
La deuxième fois :
La deuxième fois que j'ai entendu monsieur Biden faire référence au psaume 91, c'est le 7 novembre dernier, après avoir été déclaré vainqueur des élections. Il n'a pas parlé du psaume 91 comme tel, mais d'une hymne qui a été composée par le Père Michael Joncas à partir du psaume 91. Vous pourrez entendre cette hymne à la fin de ce blogue.
Voici le psaume 91, que l'on récite dans l'Église catholique tous les dimanches soir avant d'aller au lit:
PSAUME 90
01 Quand je me tiens sous l'abri du Très-Haut et repose à l'ombre du Puissant,
02 je dis au Seigneur : « Mon refuge, mon rempart, mon Dieu, dont je suis sûr ! »
03 C'est lui qui te sauve des filets du chasseur et de la peste maléfique ; *
04 il te couvre et te protège. Tu trouves sous son aile un refuge : sa fidélité est une armure, un bouclier.
05 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole au grand jour,
06 ni la peste qui rôde dans le noir, ni le fléau qui frappe à midi.
07 Qu'il en tombe mille à tes côtés, + qu'il en tombe dix mille à ta droite, * toi, tu restes hors d'atteinte.
08 Il suffit que tu ouvres les yeux, tu verras le salaire du méchant.
09 Oui, le Seigneur est ton refuge ; tu as fait du Très-Haut ta forteresse.
10 Le malheur ne pourra te toucher, ni le danger, approcher de ta demeure :
11 il donne mission à ses anges de te garder sur tous tes chemins.
12 Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte les pierres ;
13 tu marcheras sur la vipère et le scorpion, tu écraseras le lion et le Dragon.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je le délivre ; je le défends, car il connaît mon nom.
15 Il m'appelle, et moi, je lui réponds ; je suis avec lui dans son épreuve. « Je veux le libérer, le glorifier ; +
16 de longs jours, je veux le rassasier, * et je ferai qu'il voie mon salut. »
Et voici, ci-dessous, une hymne composée par le Père Michael Joncas à partir du psaume 91. Cette hymne a été composée en 1976 pour un ami du Père Joncas qui venait de perdre son père.
On Eagle's Wings
Michael Joncas
Fr. Michael Joncas
1. You who dwell in the shelter of the Lord, who abide in his shadow for life
Toi qui habites à l'abri du Seigneur, qui demeures à son ombre pour la vie
Say to the Lord : "My refuge, my rock in whom i trust!"
Dis au Seigneur: "Mon refuge, mon rocher, en qui j'ai confiance!"
R And he will raise you up on eagles' wings, bear you on the breath of dawn
Et il t’élèvera sur les ailes des aigles, il te portera sur le souffle de l'aube
Make you to shine like the sun and hold you in the palm of his hand!
Il te fera briller comme le soleil et il te tiendra dans la paume de sa main
2. The snare of the fowler will never capture you and famine will bring you no fear
Le piège de l’oiseleur ne te capturera jamais et la famine ne te fera pas peur
Under his wings your refuge, his faithfulness your shield
Sous ses ailes, ton refuge, sa fidélité ton bouclier
3. You need not fear the terror of the night Nor the arrow that flies by day
Tu n'auras pas à craindre la terreur de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour
Though thousands fall about you, near you it shall not come
Bien que des milliers tombent autour de toi, près de toi, elle ne parviendra pas
4. For to His angels he's given a command to guard you in all of your ways
Car à ses anges, Il a donné l'ordre de te garder sur tous tes chemins
Upon their hands they will bear you up lest you dash your foot against a stone
Sur leurs mains, ils te porteront de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre
R And he will raise you up on eagles' wings, bear you on the breath of dawn
Et il t’élèvera sur les ailes des aigles te portera sur le souffle de l'aube
Make you to shine like the sun and hold you in the palm of his hand!
Te fera briller comme le soleil et il te tiendra dans la paume de sa main
And hold you, hold you in the palm of His hand.
Et te tiendra, te tiendra dans la paume de sa main
Voici une très belle interprétation de cette hymne:
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire